مم وزين – أحمد خاني
ترجمة جان دوست
„قصة حب من الأدب الصوفي“
يستدرك „جان دوست“ موضحا دافعه إلى استخراج هذه الترجمة الجديدة: „إن رائعة „مَم“ و“زين“ ليست قصة حب بقدر ما هي كتاب فكر وتأمل، لذلك بادرت إلى ترجمة هذا النص الكوردي الكلاسيكي الشرقي الآسر بكل ما فيه، من دون أن أجعل نفسي رقيبا على مؤلفه، فما فيه من أفكار وعقائد وطروحات ملك للمؤلف فقط“.
جاء كتاب „مم وزين“ لـ“أحمد خاني“ في ما يقرب من 2660 بيتا شعريا، ويعدّ الكتاب المقدس للقومية الكوردية؛ كما أنه، على حد تعبير „دوست“: „يعتبر الإسهام الكوردي الأكثر قوة وشهرة في تكوين البنيان الثقافي العالمي“.